" Girls could be together forever easily in the books..."

突然想到在美國留學的J,之前用MSN說,她交了男朋友,是台灣去的學長,我聽到了只是說:”是嗎,她和W分手了?” 聽說,J抱怨W還在糾纏她,大概是電話或是寫信吧,我想,一陣沮喪。我沒說什麼,不打算讓自己的情緒表現出來,”難怪上次說他回來要找我們,卻沒透過J”,我說,努力讓聲音聽起來平穩。

我相信他們對我們,就像我們一樣,會有一種”同類”的親切感。所以,J每隔一陣子,就會和L抱怨W一些小事,就像一般女孩向手帕交抱怨另一半一樣。我知道他們想出國,不可能上同一個學校,但是W不想分開,J覺得很煩,越吵越大。我知道他們的焦躁,一般情侶可以告訴家人,可以訂婚甚至結婚,但是我們有什麼保障? 人會有憧憬,特別是對很美的東西。我以為牽絆應該更深,但是現實的力量之強,當我聽到J"不能免俗"的交了個學長男友時,似乎看到了白色的羽毛被踩進泥濘裡。

邱妙津的鱷魚手記裡,寫著她的一對好朋友,吞吞和至柔,說他們像是她收藏的瓷娃娃,一個很美,一對更好,而且單位就是應該是一對。就是這種感覺。我沒想過什麼東西是”一直”,但是應該是一對的東西被拆成兩個,還是很不舒服,就像聽到了什麼東西碎裂的聲音。過了好一陣子,L突然跟我說,聽到他們分手,J跟男生在一起,蠻難過的。我說,是啊。心想 ”只剩我們了” 。她會這麼說我還蠻驚訝的,因為我一直覺得她其實不喜歡被貼”同性戀”的標籤,不喜歡t, 除了我,大概也只會對男生有興趣,但是其實她只是很一般的,對朋友分手感到惋惜罷了。她是對的,其實他們也沒比較特別,我沒必要為這麼普通的事多愁善感。

我想到fingersmith裡,Gentalemnt 告訴Maud “Girls love easily in the books”,女主角們還是有了好結局,他們沒人打擾,知道的人都掛了,甚至可以很有錢,所以,應該說,” Girls could be together forever easily in the books.”

Comments

Popular Posts